Proofreading principles

Proofreading refers to a writing process that involves experts inspecting a written document in order to identify and rectify grammar, punctuation, spelling and vocabulary errors. It holds the very last step/position in the writing process. However, just because it comes last, does not mean that it is the least important. Proofreading is a very important element of producing a great written document, and it takes a wealth of knowledge and patience to proofread effectively.

Here are some of the insights that a professional proofreading process involves:

Proofreading generally involves one main objective and that is to ensure that a written document is absolutely perfect in terms of grammar and vocabulary. In order to achieve this, the proofreaders verify accuracy in the following areas:

  • Sentence structure
  • Formatting
  • Spelling
  • Grammar
  • Punctuation
  • Capitalization
  • Consistency
  • Numbers

Tips for proper proofreading

Whether you are writing a magazine article, a college essay or an email to a client, getting your text free of mistakes is essential. The spell checker helps, but it is far from full proof. That is where proofreading comes in. Check below for tips and techniques on how to make your proofreading sessions more effective:

  • Concentration is key

If you’re going to spot mistakes, then you need to concentrate. That means getting rid of distractions and potential interruptions. Switch off the cell phone, turn off the television or radio and stay away from emails.

  • Put it on paper

People read differently on screen and on paper, so print out a copy of your writing. If you read aloud, your ear might catch errors that your eye may have missed.

  • Watch out for homonyms

Homonyms are words that share the same spelling or punctuation, but have different meanings. Switching right with write, wait with weight, accept with except or complement with compliment could be disastrous, so pay attention to them.

  • Watch out for contractions and apostrophes

People often mix their and they’re, its and it’s, your and you’re and so on. If there is something that can hurt the credibility of your text, it is a similar mistake. Also, remember that the apostrophe is never used to form plurals.

  • Check the punctuation

Focusing on the words is good, but do not neglect the punctuation. Pay attention to capitalized words, missing or extra commas, periods used incorrectly and so on.

  • Read it Backwards

When writing we usually become blind to our own mistakes since the brain automatically “corrects” wrong words inside our sentences. In order to break this pattern you can read the text backwards, word by word.

  • Put emphasis on the numbers/values

Stating that the value of a purchase was $20,000 instead of $200,000 is definitely not the same thing. What about the population of Uganda, is it 44.27 million or 44.27 billion? Make sure your numbers are correct.

  • Get someone else to proofread it as well

After checking all the previous points, do not forget to get a colleague or a friend to proofread it for you. You will be amazed at the mistakes you’ve missed. Your colleague will also be in a better position to evaluate whether the sentences make sense or not.

Can you do proofreading of your own work?

I would advise you not to rely fully on your own proofreading. This is because you were tirelessly involved in the creation process of the document and no matter how many times you check it, there will consistently be some errors that you miss. Your eyes may see what’s on the page but your brain will interpret what it wants or expects to read, yet in reality, it is not always actually there. As a result of this, it often takes virgin eyes to identify all mistakes in a document.

All in all

It’s advisable for you to opt for a qualified proofreader from a professional translations company (such as Translate 4 Africa Ltd) with an advanced knowledge of vocabulary, spelling, grammar, and punctuation. This will, therefore, be ideally placed to add value to your written document and make it shine in a manner that you couldn’t achieve yourself.

Kinyarwanda as a Language of the African Nation

The start from the introduction to the Kinyarwanda language. Kinyarwanda, called Urufumbira in Kisoro, Uganda, is a political candidate language of African nation and a vernacular of the African nation-Rundi language spoken by, at any rate, twelve million people in Rwanda, Japanese, Democratic Republic of the Congo and contiguous items of southern African country (the usually comprehensible  Kirundi vernacular is that the official language of neighboring Burundi). Kinyabwisha and Kinyamulenge area unit the usually fathomable tongues spoken in North Lake Kivu and South Kivu regions of neighboring DR Congo. Kinyarwanda is one in every of the four authority dialects of African nation (alongside English, French and Kiswahili) and is spoken by much the bulk of the native people. That seems otherwise in reference to most current African expresses, whose outskirts were drawn by pioneer controls and do not compare to ethnic limits or precolonial kingdoms. Kinyarwanda could be a natural language. Within the same means as alternative Bantu dialects, it’s a two-route differentiates among high tones and low tones (low-tone syllables may be examined as toneless). The acknowledgment of tones in Kinyarwanda is littered with a remarkable set of descriptive linguistics pointers.

Rwanda marks the International Day of language

As African nation joins the remainder of the planet to mark the International Day of Sign Languages, that the method to provide a replacement national language lexicon has reached the ultimate stages, with Associate in nursing calculable eighty per cent of the work done, a political candidate has aforementioned. The lexicon, which can be the second of its kind in African nation, has been within the works since 2014.The project is being together undertaken by National Commission for Persons with Disabilities (NCPD) and African nation National Union of the Deaf (RNUD), with support from Voluntary Service Overseas (VSO).Emmanuel Ndayisaba, the manager Secretary of NCPD, aforementioned that the analysis section terminated and consultants area unit currently putt the lexicon along. “The project is currently at concerning eighty per cent. We tend to visited all provinces across the country to gather information, and area unit currently within the final section of writing” the official aforementioned. Language differs from country to country because of cultural variations. Ndayisaba noted that the analysis was aimed toward knowing totally (completely different) and customary sign languages utilized by different individuals within the country, thus on come back up with Associate in Nursing inclusive lexicon. NCPD says that the lexicon is anticipated to be printed in June 2020. The 2012 population and social unit census by the National Institute of Statistics African nation (NISR) discovered that there have been over thirty three thousand Rwandans with speaking.

Rwanda makes Swahili a political candidate language

Rwanda’s members of parliament have passed Associate in nursing constitution that established Swahili as a political candidate language within the geographic area nation. The languages are going to be used for body functions, utilized in official languages in some official documents. Swahili becomes the fourth language once Kinyarwanda, English and French. “Rwanda joined the geographic area Community (EAC) in 2007 and within the statute that establishes this coalition, Swahili is universally utilized in the region and members area unit requested to form Swahili one in every of their official languages,” aforementioned Minister for Sports and Culture, cut Uwacu. “Swahili as a political candidate language is, on one hand, fulfilling what we tend to area unit needed to try and do as a member country however, on the opposite hand, it’s how to extend the advantages that Rwandans will reap from economic integration.” aforementioned Ms Uwacu.

First Africa International Translation Conference

About 100 expert interpreters, translators, language administrations suppliers, consultants, and understudies from 19 nations all assembled at the Azure Hotel, in Nairobi on February 18th and 19th for the first Africa International Translation Conference. We assembled from essentially every edge of the globe – from the United States to Brazil, from the Ivory Coast to Tanzania, and from the Netherlands to Poland, Slovenia, Romania, the Czech Republic and some more. We gathered, shook hands, associated, and shared assets and skills. It was an encounter of a lifetime.

3 THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE SIMULTANEOUS INTERPRETATION IN AFRICA

Concurrent understanding: a developing calling in Africa

The sprouting understanding business sector of the late sixties has bloomed into expert language administrations for some UN, universal, legislative and non-administrative associations, just as private area firms on African soil. These substances need and utilize synchronous translation regularly. African gathering mediators were at first prepared for the most part in English and French, yet today, an ever increasing number of translators are being prepared in Spanish, Portuguese, Arabic and even Chinese. In addition, the normal African talks in any event two principle neighborhood dialects smoothly, giving a profoundly adaptable scope of elucidation administrations. This business will be understanding in Africa.

Africa: the ‘new outskirts’ for significant worldwide gatherings

Colossal assembly halls have jumped up in the course of recent years, making Africa one of the ‘go-to’ landmasses for universal gatherings. It’s not amazing Morocco has been decided for the following United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC COP 22) in the not so distant future. Capital urban communities, for example Dakar (Senegal), Cape Town (South Africa), Kigali (Rwanda), Abidjan (Côte d’Ivoire) and Malabo (Equatorial Guinea) are quickly rising as appealing gathering goals which hold fast to global translation guidelines. Addis Ababa (Ethiopia), wearing both the ongoing Chinese-manufactured African Union Conference Center and the UNECA Conference Center, additionally routinely plays host to enormous worldwide gatherings.

Reacting to emergency with versatility

Following the Ebola flare-up in 2014, stringent measures were acquainted with limit air and land travel to and from West African nations specifically. The rush of frailty brought about by aggressor Islamist bunch Boko Haram in Nigeria and its encompassing nations additionally implied that various universal gatherings must be dropped or deferred.

AIIC staff mediators meet in Africa

Without precedent for its history, the AIIC Staff Interpreters’ Committee held its yearly gathering on the African landmass. In the month of September, 2011, heavenly has at the United Nations International Criminal Tribunal for Rwanda respected a huge gathering of staff and independent translators, including delegates from more than ten associations, to two days of gainful gatherings in Arusha, Tanzania. The topic of the current year’s session was preparing.. An aggregate of 72 translators have worked at the court with 29 still dynamic at the hour of the gathering. By and large, 18 of the council’s translators are AIIC individuals. Consultants are enlisted just once in a while. Mediators work principally into their A language, in spite of the fact that the Kinyarwanda translators likewise give retour into French. Perceiving the job and significance of preparing when building the deciphering administration, the ICTR enlisted principally Africa-based mediators who had gone to the best translation schools. Work openings were additionally offered to African language speakers, who got nine months of preparing from their partners. Presently in the last period of its work, the council is unwinding its business and, as the quantity of cases decreases, our associates in Arusha are as of now getting ready for the following parts of their professions.

How to say “hello” in Sundry African languages per country

A greeting is time and again the initial point of call for human communication, and should be the first phrase you learn from any foreign language. Opening a conversation with a greeting is polite and shows willingness to communicate. Communicating can be difficult in Africa, a continent with over 1500 and 2000 African languages. However, don’t be nervous about saying “hello” as the effort will usually be appreciated even if you don’t get it quite right! A few words or phrases go a long way, and the best place to start is at the beginning with “hello.” In this article, we look at some of the greetings used across the African continent, organized by country to make the list easy to navigate. Most African nations employ countless different greetings, with each one representing a different race, people or tribe.

Learning how to greet others in many languages is both rewarding and fun, so here’s a handy list of how to say “hello” in sundry African languages per country; some of which may be repeated from one country to the next. However, where multiple languages are spoken, only the official or most prominent language is included:

Check-out how to say “Hello” In…

Algeria

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

Berber/Tamazight: Azul (Hello), sbah Lkhir (Good morning), ms lkhir (Good afternoon), ms lkhir (Good evening)

French: Bonjour (Hello)

Angola

Portuguese: Olá (Hello), Bom dia (Good morning), Boa tarde (Good afternoon), Boa noite (Good evening)

Umbundu: Wakolapo (Hello to an individual) Wakolipo (Hello to more than one person, Utanya uwa (Good morning), Ekumbi liwa (Good afternoon), Uteke uwa (Good evening), Uteke uwa (Good night)

Kikongo: Mbote na yo (sg) Mbote na bino (pl) Sango nini (Hello), Boyei bolamu (welcome), Mbote (Good morning, Afternoon and Evening)

Benin

French: Bonjour (Hello)

Yoruba: Ẹ n lẹ (Hello), Ẹ ku aarọ (Good morning), Ẹ ku ọsan (Good Afternoon), Ẹ ku alẹ (Good evening)

Fon/Gbe: Bawo Ni (Hello (informal))

Botswana

Setswana: Dumela mma (Hello to a woman), Dumela rra (Hello to a man)

English: Hello

Burkina Faso

French: Bonjour (Hello)

Mossi: Ne y yibeogo! (Good morning)

Dyula: I ni sogoma (Good morning)

Burundi

French: Bonjour (Hello)

Kirundi: Amahoro – peace, widely used as greetins (reply: n’amahoro)

Swahili: Jambo (Hello), Habari (How’s it going?)

Cabo verde

Cape verde creole/ Portuguese: Olá (Hello), Bom dia (good morning), Boa tarde (good afternoon), Boa noite (good evening)

Cameroon

French: Bonjour (Hello)

English: Hello

Central African Republic

French: Bonjour (Hello)

Sangho/ Sango: Balao madame (Hello ma’m), Balao monsieur (Hello sir)

Chad

French: Bonjour (Hello)

Arabic: Salaam wa alekoum. (Peace be with you)

Comoros

Comorian/ Shikomori: Gege (Hello / how are you?)

French: Bonjour (Hello)

Arabic: Salaam wa alekoum. (Peace be with you)

Cote d’Ivoire

French: Bonjour (Hello)

Dioula: I (a) ni sɔgɔmo (Good Morning), I (a) ni woula (Good Afternoon), I (a) ni suu (Good evening)

Democratic Republic of Congo

Lingala: Mbote (Hello)

French: Bonjour (Hello)

Tshiluba: Betu’abu (Hello)

Djibouti

Afar: Assalaamu qaleykum or Nagayna sin amol tanay (Hello)

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

French: Bonjour (Hello)

Somali: Iska warran (Hello)

Egypt

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

Equatorial Guinea

Spanish: Hola. (Hello. /Hi. )

French: Bonjour (Hello)

Fang: M’bole (Hello to one person), M’bolani (Hello to several people)

Portuguese: Olá (Hello), Bom dia (Good morning), Boa tarde (Good afternoon), Boa noite (Good evening)

Eritrea

Tigrigna/Tigrinya: Selam (Hello.)

English: Hello

Ethiopia

Amharic: Teanastëllën (Hello, formal), Tadiyass (Hello, informal)

Gabon

French: Bonjour (Hello)

Fang: M’bole (Hello to one person), M’bolani (Hello to several people)

Gambia

Mandingo/Mandinka: Esama (Good morning), Etinyang (Good afternoon), Ewulara (Good Evening)

Pulaar: No ngoolu daa. (Hello)

English: Hello

Wolof: Na nga def (Hello (sg)), Na ngeen def (Hello (pl))

Ghana

English: Hello

Twi: Maakyé (Good morning), Maaha (Good afternoon), Maadwo (Good evening)

Guinea-bissau

Portuguese: Olá (Hello), Bom dia (Good morning), Boa tarde (Good afternoon), Boa noite (Good evening)

French: Bonjour (Hello)

Guinea

Pulaar: No ngoolu daa. (Hello)

Maninka: I ni sooma (Good morning), I ni wura (Good evening), I ni tele (Good afternoon)

French: Bonjour (Hello)

Kenya

Swahili: Jambo (Hello), Habari (How’s it going?)

English: Hello

Kikuyu: Wĩmwega (Hello), Ngeithi cia rũcinĩ (Good morning), ngeithi cia mũthenya (Good afternoon), ngeithi cia hwainĩ (Good evening)

Luhya: Bushire (Good morning), Keshitare (Good afternoon), Bwakhera (Good evening)

Luo: Misawa/Ber (Hello), Oyawore (Good morning), Oimore (Good evening)

Lesotho

Sesotho: Lumela (Hello to one person), Lumelang (Hello to several people)

English: Hello

Zulu: Sawubona (Hello to an individual), Sanibonani (Hello to more than one person)

Xhosa: Molo (Hello to one person), Molweni (Hello to more than one person)

Liberia

English: Hello

Mende: Bisse (Hello)

Libya

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

Italian: Ciao (Hello), Buongiorno! (Hello; Good morning; Goodbye), Buona sera! (Hello; Good evening; Goodbye)

French: Bonjour (hello, good morning), Bonsoir (good evening)

English: Hello

Madagascar

Malagasy: Salama (Hello), M’bola tsara (Hello)

French: Bonjour (Hello)

Malawi

Chichewa: Moni (Hello)

English: Hello

Mali

French: Bonjour (Hello)

Bambara: I ni ce (Hello)

Mauritania

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

Hassaniya: Aw’walikum (Hello)

Mauritius

Mauritania creole: Bonzur (Hello)

English: Hello

French: Bonjour (Hello)

Hindi: Namasthae (Greetings)

Morocco

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

French: Bonjour (Hello)

Berber: Azul (Hello-informal), Tifawin (Good morning), Timensiwin (Good evening)

Mozambique

Portuguese: Ola (Hello), Bom dia (Good morning), Boa tarde (Good afternoon), Boa noite (Good evening)

Makhuwa: Salaama (Hello)

Namibia

English: Hello

Afrikaans: Hallo (Hello) or Goeie dag (Hello)

Oshiwambo: Mwa lele po (Hello)

German: Hallo (Hello), Guten Morgen (Good morning), Guten Abend (Good evening)

Niger

Fulfulde: Mihofnima (Hello!)

Hausa: Sannu (Hello)

Tamasheq: Wayi wan (Hello)

French: Bonjour (Hello)

Nigeria

English: Hello

Hausa: Sànnu (Hello)

Igbo: Ibaulachi (Hello)

Yoruba: Bawo (Hello)

Fula: Sannuko (Hello), Jam na? (How are you?), Useko (Thank you)

Rwanda

Kinyarwanda: Muraho (Hello)

French: Bonjour (Hello)

English: Hello

Sao Tome and principe

Portuguese: Ola (Hello), Bom dia (Good morning), Boa tarde (Good afternoon), Boa noite (Good evening)

Sãotomense: Seja lovadu! (Hello)

Senegal

French: Bonjour (Hello)

Wolof: Nanga def (How are you?)

Pulaar: No ngoolu daa. (Hello)

Mandinka: I ni sooma (Good morning), I ni wura (Good evening), I ni tele (Good afternoon)

Seychelles

English: Hello

French: Bonjour (Hello)

Seselwa/Seychellois creole: Allo (Hello), Bonzour (Good morning)

Sierra Leone

English: Hello

Krio: Kushe (Hello)

Somalia

Somali: Iska warran (Hello)

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

Oromo: Naqaa? (Hello)

South Africa

Zulu: Sawubona (Hello)

Xhosa: Molo (Hello)

Afrikaans: Hallo (Hello)

English: Hello

Sudan

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

South Sudan

Dinka: Cë yïn bääk (Hello (Singular))

English: Hello

Neur: Malɛ (Hello (singular))

Bari: Madaŋ/Do a purwe/Do a parana (Hello (singular))

Zande: Sene foro (Hello (singular)), Sene fu roni (Hello (Plural))

Swaziland

Swati: Sawubona (Hello)

English: Hello

Tanzania

Swahili: Jambo (Hello), Habari (How’s it going?)

Akamba: Uvoo waku?(how are you? To one person), Uvoo Wenyu? (How are you? To a group of people)

English: Hello

Togo

French: Bonjour (Hello)

Ewe: Alekay (Hello)

Tunisia

French: Bonjour (Hello)

Arabic: As-Salaam-Alaikum (Peace be unto you)

Uganda

Luganda/Ganda: Oli Otya (Hello)

Swahili: Jambo (Hello), Habari (How’s it going?)

English: Hello

Acoli: Itye nining? (Hello)

Zambia

English: Hello

Bemba: Muli shani (How are you?)

Kaonde: Muji byépi? (How are you?)

Lozi: Lumela (Hello (sg)), Mlumeleng (Hello (pl))

Zimbabwe

English: Hello

Shona: Mhoro (Hello (sg)), Mhoroi (Hello (pl))

Ndebele/Sindebele: Sawubona (Hello)

All in all

That’s, how to say “Hello” in sundry African languages per country. Languages are very important for society in communication and expression of individuals. And the diversity of language is truly a fantastic accomplishment and it’s great to explore the vast differences and fascinating similarities in how we greet each other the universal way of starting conversation. It’s insightful to see from the above list how some languages include a selection of different greetings, and how others have concise greetings. All that credits to human creativity.